"Pretty Eyes, Pirate Smile..." --- Elton John "Tiny Dancer"(?)

> How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
> 美しい頃のわたしに惹かれ、愛してくれた人は何人いたかしら、
美しい頃のわたしを、いつわりでも、本気でも、何人愛してくれたかしら、
でも、巡礼みたいなわたしの心を愛してくれた人もいたわ、
あの人は、老けていくわたしの顔のかげにひそむ悲しみを愛してくれた--

https://gtgsh.hatenablog.com/entry/b3f783fe72a0bc5cae29a7c3f3d413dd
#WhenYouAreOld #EnglishPoetryInJapanese
#OldWomanLove #WBYeats #Yeats和訳

Yeats, "When You Are Old" - English Poetry in Japanese

ウィリアム・B・イェイツ (1865-1939) 「君が老いたとき」 君が年老いて、髪も灰色になって、眠気に満ち、 暖炉のそばでうとうとしているときには、この本を棚からおろして、 ゆっくり読んで、そして夢のなかで思い出して、 昔の君の目の穏やかなまなざしのことを、その深いかげのことを-- 美しい頃のわたしに惹かれ、愛してくれた人は何人いたかしら、 美しい頃のわたしを、いつわりでも、本気でも、何人愛してくれたかしら、 でも、巡礼みたいなわたしの心を愛してくれた人もいたわ、 あの人は、老けていくわたしの顔のかげにひそむ悲しみを愛してくれた-- そして赤くなった暖炉の柵のそばでかがみ、 少し寂しげに…

English Poetry in Japanese