Pablo M.U. 

@derpoltergeist@col.social
542 Followers
687 Following
685 Posts
Aquí quiero hablar de música, libros, ciencia ficción, idiomas, bicicletas, transporte público, urbanismo y deportes (fútbol, béisbol, básquet y lo que surja), pero realmente soy periodista que investiga la desinformación. Toots en 🇨🇴🇮🇹🇺🇸🇷🇺💚
Técnicamente es un blog sobre tecnologíahttps://noblogo.org/pablo/

¿Qué más? Nos ganamos el Global Shining Light Award, un premio al periodismo investigativo del sur global, por nuestra investigación sobre migrantes que son transportados en tráileres por México.

https://gijn.org/stories/2025-global-shining-light-award-winners/ #periodismo #gijc

Brave Investigations from Nigeria, Egypt, Peru, and Mexico Honored at GIJC25’s Global Shining Light Awards

These three winners and recipient of a special citation represent outstanding journalism from developing or transitioning countries, carried out under threat or in perilous conditions.

“One mile on a bike is a $.42 economic gain to society, one mile driving is a $.20 loss.” “Which means that Copenhagen, a city of 1.2 million people, saves $357 million a year on health costs because something like 80% of its population commutes by bike.” #CityMakingMath Some costs aren’t costs.

One mile on a bike is a $.42 e...
One mile on a bike is a $.42 economic gain to society, one mile driving is a $.20 loss

Copenhagen, the bicycle-friendliest place on the planet, publishes a biannual Bicycle Account, and buried in its pages is a rather astonishing fact.

Grist
Ese drama que tienen en Estados Unidos es como si Diomedes fuera presidente de Colombia y el país estuviera paralizado esperando una prueba de que el man mete perico.
Entre este viernes (mañana, 14) y el domingo (16) voy a estar atendiendo un puesto de Analema en el Festival Grita en el FCE en el centro de #Bogotá, por si quieren pasar a saludar/comprar libros. Además, el domingo a las 3pm vamos a hacer una lectura dirigida a niños y jóvenes de nuestro libro de ciencia ficción "Bikey, la cielocleta". Les dejo más datos en la imagen.

¿Qué es correcto, entonces? Los plurales latinos o griegos en inglés no son obligatorios. Son sólo una preferencia. Pluralizar las palabras con -s siempre es válido.

Y por eso, para el diccionario de Merriam-Webster, "octopi" y "octopodes" son plurales válidos, así como lo es "octopuses".

https://www.merriam-webster.com/dictionary/octopus

(Dato curioso, en griego moderno, "pulpo" se dice χταπόδι (chtapódi), que viene, lo adivinaron, de ὀκτώπους).

Definition of OCTOPUS

Definition of 'octopus' by Merriam-Webster

Pero en otro sentido, ambos plurales podrían ser igual de incorrectos.

Estos plurales parten de la pregunta "¿cómo lo habría dicho un hablante de la lengua en la que se originó esta palabra?".

Como vimos, un romano antiguo no habría dicho "octopi" ni "octopodes", sino "polypi". Y un griego antiguo podría haber dicho "octopodes", pero probablemente no para referirse a varios pulpos. Para eso quizás habría dicho "polypodes".

Y en griego antiguo ὀκτώπους (októpus) es de la tercera declinación (griega), su raíz de genitivo es "ὀκτώποδ-" (októpod-) y su plural nominativo es ὀκτώποδες (octópodes).

Por eso, hay quienes proponen que un plural más correcto, en inglés, para "octopus" sería "octopodes".

¿Pero es más correcto?

En cierto sentido sí, porque "octopus" no deriva de una palabra latina de la segunda declinación cuyo singular termine en -us y su plural en -i.

Como vimos, "octopus" no es una palabra latina, sino neolatina. Y, tras ser acuñada, se volvió parte de la tercera declinación latina. Ahí la raíz del genitivo es "octopod-" (vean el LdL anterior) y el nominativo plural es "octopodes".

https://en.wiktionary.org/wiki/octopus#Latin

¿Por qué? Porque viene del griego antiguo ὀκτώπους (así los griegos antiguos quizás no usaran la palabra para referirse a los pulpos).

octopus - Wiktionary, the free dictionary

Wiktionary

Entonces, tanto el latín como el griego antiguo tienen muchísimas maneras de formar un plural.

En inglés contemporáneo usualmente se copian del plural nominativo. Para palabras de la segunda declinación latina, esto quiere decir que el singular que termina en -us se convierte en -i.

"Alumnus", tanto en latín como en inglés, se vuelve "alumni" en plural.

Y así, por imitación, muchos angloparlantes dirían que el plural de "octopus" es "octopi".

Como les conté en el LdL anterior, el latín es una lengua flexiva, en la que sustantivos y adjetivos cambian sus finales según la función gramatical que cumplan.

https://col.social/@derpoltergeist/115368303117756964

Pero además, las reglas según las que cambian las palabras son diferentes dependiendo de a cuál de las cinco declinaciones pertenezca y a qué raíz tenga la palabra. (En griego antiguo pasa lo mismo, pero sólo tiene tres declinaciones).

Pablo M.U. :vericol: (@derpoltergeist@col.social)

En español, el participio es una forma adjetiva de un verbo. Es una forma de transformar un verbo en una palabra que describe la cualidad de algo*. De "amar" viene el participio "amado", que describe a algo o alguien que suscita amor. En latín un participio es lo mismo. Pero a diferencia del español, en latín el participo puede tener cuatro formas. Y de ellas hablaremos en este #LunesDeLenguas. *A veces es una palabra usada en verbos compuestos ("había amado"), pero eso se sale del tema.

col.social