Ich hasse maschinell übersetzte Supportwebseiten großer Unternehmen! Wie sollen deutschsprachige Kund_innen von Osprey bei der Wahrnehmung von deren “all mighty guarantee” denn herausbekommen, dass mit “Ausstellungsort” eigentlich “Problemstelle am Produkt” und mit "Name des Pakets” eigentlich der “Produktname des Rucksacks” gemeint ist?

#machineTranslation #CustomerRelationsFail