Ever wondered ๐ฐ๐ก๐ฒ ๐ฆ๐ฎ๐ฅ๐ญ๐ข๐ฅ๐ข๐ง๐ ๐ฎ๐š๐ฅ ๐™๐จ๐จ๐ฆ/๐“๐ž๐š๐ฆ๐ฌ ๐ฆ๐ž๐ž๐ญ๐ข๐ง๐ ๐ฌ ๐Ÿ๐ž๐ž๐ฅ ๐ฌ๐ฆ๐จ๐จ๐ญ๐ก one day and chaotic the nextโ€ฆ even with the same interpreters?

Itโ€™s rarely the linguists. Itโ€™s the setup.

Save this: ๐“๐‡๐„ ๐Œ๐”๐‹๐“๐ˆ๐‹๐ˆ๐๐†๐”๐€๐‹ ๐Œ๐„๐„๐“๐ˆ๐๐† ๐‚๐‡๐„๐‚๐Š๐‹๐ˆ๐’๐“
โœ” Assigned language channels?
โœ” Interpreter-ready deck?
โœ” Speaker briefing done?
โœ” Audio clear?
โœ” Interpreters pre-briefed?
โœ” Backup interpreter in place?

#RemoteMeetings
#MultilingualCommunication
#Interpretation
#Zoom
#Teams
#MoniSaEnterprise