Hallo @bmbf_bund, was ist die offizielle engl. Übersetzung?
"Federal Ministry of Research, Technology and Space" wie im Footer der Webseite https://www.bmbf.de/EN/Home/home_node.html oder "Federal Ministry for Research, Technology and Aeronautics"
wie in der Webseite
https://www.bundesregierung.de/breg-en/federal-government/ministries/federal-ministry-of-education ?

#BMBF #BMFTR

Visionary, cutting-edge research - BMBF

Homepage des Auftritts der Nebensprache

Bundesministerium für Bildung und Forschung - BMBF
Hallo, wir verstehen die Verwirrung. Der offizielle englische Name lautet: Federal Ministry of Research, Technology and Space. Viele Grüße aus der BMFTR-Social-Media-Redaktion
@bmbf_bund Und was soll dann 'bmftr' bedeuten? Spricht man das Bamfter?