Dialekt, nynorsk og bokmål, og forståelse

Ok, jeg vil ikke være sånn som Sanna Sarromaa som hakker ned alt hun kan når det gjelder Norge. Men vi er dessverre enig om dialektbrukt.

Gebrokken norsk
@francis En liten kommentar til begrepsbruken: Vi har "dessverre" ikke noe muntlig bokmål, og som sånn sett kunne vært sett på noe ganske nøytralt. Det du nok tenker på, er noe i nærheten av Oslo-dialekt. (Den er rar - de sier for eksempel "moshom", selv om det jo tydelig er en r i morsom! De uttaler også "meg" som "mei". 🤷🏻‍♂️) (1/3)
@francis Så det du ber om, og som gjør at folk reagerer, er å bytte fra én dialekt (sin egen) til en annen (hovedstadens). Og ikke fra "dialekt" til "normert norsk". MANGE nordmenn blander her, men altså: Bokmål og nynorsk er *kun* skriftspråk - i motsetning til for eks. spansk og portugisisk som du nevner (som er *både* muntlige og skriftlige språk). (2/3)
@francis MEN du har absolutt et poeng angående å gjøre seg forstått. Jeg tror en bedre løsning ville vært at folk modererer dialekta si litt når når det trengs. For eks. at de beholder tonefall, lyder (som skarre-r) og noen sentrale ord som måten de uttaler jeg/eg og ikke/ikkje - men snakker litt langsommere og erstatter noen særegne ord med vanligere varianter. Da hindrer man også bjørnetjenesten det er å ikke eksponere folk for dialekter i det hele tatt. (3/3)