Bonvenon al mia realeco
Mi bonvenigas vin en la fino de vojo
Pardonu mian nekutimecon
Sed tio puŝos nin antaŭen

Ĉe la mondkruciĝo
Fandiĝas frostita sango
Ne sperteblas doloro
Kaj eblas dividi per nulo

Bonvenon hejmen
Ni komencu novan batalon
Mi salutas vin en vera batalo
Nenio povas esti alia
Ni tuj finiĝu tion
Mi komencas novan batalon
Ĉi-foje - kontraŭ mi mem!

Nun ni havas nur unu taskon
Atingi la punkton kaj ne perdi
Liberecon kaj fidelecon - kiel alie?
Ne eblas kompreni la vivon pli

Ĉe la mondkruciĝo
Fandiĝas frostita sango
Ne reflektas lumo
En la mondo, kiu ne ekzistas!

Bonvenon hejmen
Ni komencu novan batalon
Mi salutas vin en vera batalo
Nenio povas esti alia
Ni tuj finiĝu tion
Mi komencas novan batalon
Ĉi-foje - kontraŭ mi mem!
Bonvenon al la batalo
Ĉi-foje - kontraŭ si mem!
Bonvenon al la batalo!

#kantoj #tradukoj #metalroko

Nu, mi komencis subtekstigi la kinofilmon »Perditoj« (1956, Ĉeĥoslovakujo). Progreso estas malrapida kaj tradukado estas malfacila, ĉar multaj diraĵoj havas tre belan formon, kaj ofte ne klaras, kiel plej bone transpreni tiun belecon en Esperanton. Sed la pripensado fojfoje estas amuza kaj agrable defia. 

Lastanokte mi ankaŭ dormis sen interrompoj pro tuso. Espereble tio baldaŭ reordinariĝos. 

#lang_eo #Esperanto #filmoj #kinofilmoj #subtekstoj #tradukado #tradukoj #vivo

Mansardo Jamada

Barbie antaŭfilmeto kun esperantsubtradukadoj

YouTube

Hmm… hmm… »blobcat«…

Ĉu »ĵelekato«?

#lang_eo #tradukoj #vortoj 

Miniwa/Cute

Boris VIAN - La valso de atombomboj

  Boris VIAN Antaŭ deko da jaroj mi tradukis kanzonon de Boris VIAN, verkisto, poeto, komponisto, trumpetisto, kantisto, inĝeniero,...

Victor HUGO - La akvoguto

  Victor HUGO     Mi provis traduki poemeton de Victor HUGO eltirita de "La kontemploj" :     La akvoguto    El marmoro faleti...

Aliajn tradukojn mi enmetis en mian blogon:
https://tjerielliono.blogspot.com/p/enhavo.html
#esperanto #tradukoj
Enhavo

 Tradukitaj tesktoj  Lafcadio HEARN: Ĉe stacidomo (At a railway station) Anatole FRANCE: Domserva ŝtelo (Vol domestique) Alphonse ALLAIS: Mi...

Mi publikigis novan novelon en mia blogo.

#esperanto #tradukoj
https://tjerielliono.blogspot.com/

Diversaj diversaĵoj

Ĉiuj tekstoj povas esti libere uzitaj laŭ la jenaj kondiĉoj:<br> -Atribuo al: Thierry Tailhades<br> -Sen modifo<br> -Ekskluzive de komerca uzo<br><br> Ĉiuj komentoj estas bonvenaj. <br>Se vi deziras ".pdf" version de la tekstoj, bonvolu peti ĝin, mi sendos.

Mi komencis blogon, en kiu, por nun, mi publikigas iamajn tradukaĵojn miajn.
Bonan legadon.

#esperanto #tradukoj
https://tjerielliono.blogspot.com/

Diversaj diversaĵoj

Ĉiuj tekstoj povas esti libere uzitaj laŭ la jenaj kondiĉoj:<br> -Atribuo al: Thierry Tailhades<br> -Sen modifo<br> -Ekskluzive de komerca uzo<br><br> Ĉiuj komentoj estas bonvenaj. <br>Se vi deziras ".pdf" version de la tekstoj, bonvolu peti ĝin, mi sendos.

Tago de la verkistinoj, en Hispanio
La 19a de oktobro 2020 estas en Hispanio la “Tago de la verkistinoj”.

Hispana Esperanto-Federacio (HEF) estas akceptita kiel oficiala kunfestanto en la omaĝo al la verkistinoj, kiun la Nacia Biblioteko de Hispanio okazigas ĉiujare ekde 2016.

Ĉi-jare HEF partoprenos diversmaniere. Unu el la ĉefaj eroj de la omaĝo estos la aperigo de kv
https://www.akademio-literatura.org/arkivoj/802
#Ĝenerale #Tradukoj #HEF #HispanaEsperanto-Federacio #literaturo

Tago de la verkistinoj, en Hispanio - Akademio Literatura de Esperanto

Hispana Esperanto-Federacio estas akceptita kiel oficiala kunfestanto en la omaĝo al la verkistinoj, kiun la Nacia Biblioteko de Hispanio okazigas ĉiujare ekde 2016.

Akademio Literatura de Esperanto