la realidad es una sucesión fulgurante de autopsias, una carencia de espacio en los cementerios para tanto cuerpo desmembrado, una carrera para huir del peso de la fidelidad y la memoria

me declaro en duelo y en búsqueda
en pérdidas
me reconozco recolector
balbuceo abrebadero ropa limpia
sobre el esparto entre las jaras con los cuerpos
desnudos recordando el deseo
me declaro pantano
agua remansada avance inadvertido
hacia los caminos nuevos de la corriente

la realidad sin prisas
pierde el poder de vaciarnos

#poesía #esunponé #poema #literaverso #poesíaenmastodon

levanta
sal del cuello que dirige
la cabeza hacia el subsuelo
farragoso fluorescente previsto
se encadenan la baba y los cronómetros
se confunden
los niños de dirección
no se estiran hacia el futuro
se hincan en un adulto sin rostro
levanta
la mirada y cuenta cadáveres
atiende a cómo se seca el flujo
de lo posible sobre la piel de cromo
lame huele acaricia
retoma los gestos de la criatura
sé el monstruo lo distinto
la amenaza que insiste
en detener la inercia
y sentarse a la sombra para tejer
desde la memoria
otros caminos que se alejan

#esunponé #poesía #poema #literaverso #poesíaenmastodon

Gaztea Ruiz: “El amor es la emoción más potente, lo que nos acerca a los dioses”

El barakaldés ha publicado ‘Fundido a Blanca’, un libro de 58 poemas que recorren la historia de amor con su pareja: “No soy pudoroso cuando muestro mi intimidad a través de la poesía”

enBarakaldo.com

L'odor de la sopa de col bolhís sus aquel fuòc de legum. Lo cald ven de fòra, es pas res qu'una frescor barenosa que tusta las sanhas. M'enfonse dins la cistèrna de pèiras calhadas, ont lo gorg dels uèlhs se mescla a la cremeson de la pèl. De l'autre costat, la pòrta de fèrre s'alumena d'una lutz vermelha, e lo fum espessós monta e redòla, espessa de la manca de vènt, e de l'embut dels remenads que n'an begut tròp. L'odor...

#Occitan #LengaNòstra #Poesia

A Karl Marx
(5 maggio 1818 - 14 marzo 1883)

Precaria la vita,
come l’amore.
Pure la rivoluzione
è diventata un distinguo,
per troppe anime belle.

Ma la lotta è aria,
che respira di cielo.
Nulla può rendere migliore
il mondo,
se non il lento, incessante, vitale
ripetersi della storia.

Di pugni chiusi che reclamano giustizia.
Di bandiere rosse che inneggiano alla rivolta.

Simone Cumbo
www.simonecumbo.it

#poesia #poetry #karlmarx #marx

LEE Y COMPARTE EL #PoemaDelDía

"Pancita", de Anahit Hayrapetyan (Armenia, 1987) https://franciscocenamor.blogspot.com/2026/05/poema-del-dia-pancita-de-anahit.html

Altazor. @revistaaltazor Revista electrónica de literatura (1ª época, año 3, noviembre 2021, Chile, trad. de Alice Ter-Ghevondian y versión de Ana Arzoumanian @annarzouman ).

#Poesía #Poetry #poem #libros

Las fuèlhas mòrtas davalan, e la ribièira las recampa, coma una lusor trista. Las aigas son frescas encara, mai lo vent que lusís del cèl amont lassa un frònt de nèblas que nos enrodà. De fèrres roges se mirgalhan, e la fusta bresada es tebesa sota nòstra man.
Las fuèlhas que tombèron, coma de flors secas, son totas d’un jaune fòrt, d’un jaune que me rappèla a las aurelhas de la prima.

#Occitan #LengaNòstra #Poesia

La candèla dançava. Lo lum, blanc e roge, se conflava dins la paret de gip. Una aura d'aigre, de fèr e de cendre, qu'aviá aquí, coma un aur de fenèstra, donava mai a aquel raiaval totjorn mai feble. De l'autra part de la cambra, l'escur, blava e pus espessa, nos teniá.
Cada fuòc, dins son escaufèri, nos fasiá sentir la frescor del mond.
Lo gip, blanc e lis, donava lo contraste. Pòde pas dire que lo lum fasiá clar lo gip.

#Occitan #LengaNòstra #Poesia

L’estatua de bronze patina sul mercadal, la cendra roja que la recobre s’estrifa dins los crits del solelh. Dins lo silènci que s’espandís d’alent que sèmpre, coma una mòla sus la ròca, una pèira de bronze s’enfonilha.
Lo bronze, aquò’s pas la tèrra. N’ai la mena de la carn dins los òsses e del sang dins las artèrias. Es una tèrra d’estela, de fèr, de lum. Una tèrra que s’escampilha al dessús de nòstra, ont lo cèl se ditz bronze.

#Occitan #LengaNòstra #Poesia

Conexiones neuronales de la conciencia colectiva / Neuronale Verbindungen des kollektiven Bewusstseins / Neural connections of the collective consciousness

Pablo Martinez-Calleja