Hmmmm... In het kader van shit waar
#trans mensen mee moeten dealen... Help me hopen dat dit goed gaat. Mijn kind die in Frankrijk woont heeft voor een administratieve handeling een uittreksel uit mijn geboorteregister nodig dus ik heb bij de gemeente Apeldoorn een meertalige versie daarvan aangevraagd, daar staan de vertalingen naar tig talen al op. Daar hangt dus een hele legenda aan vast, waar onder andere in staat dat "M" "man" betekent en "V" "vrouw" met allerlei vertalingen... Maar bij mij bij geslacht staat "O (onbekend)" zonder vertaling en de "O" staat ook niet uitgelegd/vertaald in de legenda... ๐ฌ Franse
#bureaucratie kennende zouden ze daar best moeilijk over kunnen doen...
Ik heb het document "as is" opgestuurd naar mijn kind want voor zo ver ik weet is het een EU-gestandaardiseerd template dat gebruikt wordt. Ik heb wel ook een klacht ingediend bij de gemeente Apeldoorn met de vraag wat te doen als het document niet wordt geaccepteerd vanwege die missende vertaling, en om er in de toekomst voor te zorgen dat op meertalige uittreksels voor #nonbinair en
#intersekse personen die met "O" staan geregistreerd die vermelding "O (onbekend)" ook vertaald wordt.