Mieko Kanai - Mild Vertigo
Japanista englanniksi kääntänyt Polly Barton

Natsumi on kotirouva, jonka elämää värittävät kaksi lasta, aviomies, ruoanlaitto, siivoaminen sekä jutustelu naapureiden ja sukulaisten kanssa. Arki tuntuu samaan aikaan täydeltä ja tyhjältä. Mieleen pulpahtelevat ajatukset työn etsimisestä, kaupan pohjapiirroksesta ja naapurin kissaongelmista pitävät kuitenkin tyhjyyden tunteen useimmiten loitolla. Mitään sen suurempaa kirjassa ei tapahdu.

Mutta onko teos tylsä kuvaus arjesta vai taitava sukellus kotirouvaelämän ytimeen? Pidin itse Kanain pitkistä lauseista ja Natsumin sisäisestä monologista, joka imeyttää lukijan sisäänsä. Juoruhetket naapureiden kanssa ovat samanaikaisesti kamalan tyhjiä, todella hauskoja ja erittäin inhimillisiä. Japanilainen 1990-luvun arki, sukupuoliroolit ja tietynlainen toisteisuus on onnistuttu avaamaan siten, että lukija pääsee kokemaan Natsumin päivien kulun omissa nahoissaan. Kokonaisuus ei ole täysin ehjä ja ainakaan oma keskittymiskykyni ei riittänyt kaikkien lauseiden ymmärtämiseen ekalla lukukerralla. Siitä huolimatta hieno lukukokemus!

#miekokanai #mildvertigo #tainankirjavinkit #luettua #kirjamastodon #kirjafedi #japan #bookstodon #bookmastodon

This is the first of 金井美恵子 Mieko Kanai's books I've read (unfortunately, despite having written more than 30 books and enjoying a cult following in Japan, very few of her works have been translated into English, and even this one was written 25 years ago but only translated into English last year), and I loved it. So much so that I already ordered her "Oh, Tama!: A Mejiro Novel" from the local bookshop.

It's almost entirely an inner monologue, written in long, meandering sentences, that quickly makes you feel you are right inside Natsumi's head, a middle-class housewife and mother in Tokyo, describing an often stifling, routine life. But it's not without humour, and there are some very funny and sharp observations that made me laugh out loud. And while it may seem chaotic on the surface, it's cleverly constructed - e.g. I loved how a passage where Natsumi lists the layout and exact contents of her local supermarket in painstaking detail makes an identical reappearance right at the end of the book.

And Polly Barton's translation is stunning - it can't have been easy to translate a book like this, whose dense sentences more often than not span multiple pages (the opening sentence alone is at least four pages long), and wildly skip between first and third person perspectives and narratives.

#金井美恵子 #MiekoKanai #軽いめまい #MildVertigo #PollyBarton