Giornata delle Lingue Inglese e Spagnolo

Ogni 23 aprile, mentre Shakespeare e Cervantes si scambiano idealmente un cenno d’intesa attraverso i secoli, celebriamo la Giornata delle Lingue Inglese e Spagnolo, una ricorrenza che l’ONU ha istituito per ricordarci quanto le lingue siano ponti, non muri. Il nostro articolo precedente

https://perfettamentechic.com/2025/04/23/giornata-delle-lingue-inglese-e-spagnolo/

raccontava le origini della giornata; oggi aggiungiamo qualche tassello mancante e le novità del 2026.

Perché proprio il 23 aprile?

È il giorno in cui, nel 1616, il mondo salutò due giganti della letteratura. Shakespeare per l’inglese, Cervantes per lo spagnolo. Una coincidenza poetica che l’ONU ha trasformato in un’occasione per celebrare due lingue che, insieme, raggiungono oltre 2 miliardi di parlanti.

Chi ha istituito la giornata

La ricorrenza è stata creata nel 2010 dal Department of Global Communications delle Nazioni Unite, con l’obiettivo di valorizzare il multilinguismo e promuovere la diversità culturale all’interno dell’organizzazione e nel mondo.

Le novità del 2026

Il 2026 porta con sé un’energia nuova, grazie a una serie di iniziative globali che rendono la giornata ancora più vivace:

  • UNESCO Language Labs: mini‑laboratori digitali gratuiti per imparare espressioni idiomatiche inglesi e spagnole in 15 minuti.
  • “Twin Voices”, il progetto che mette in dialogo scuole di Londra, Madrid, Buenos Aires e Manila attraverso podcast bilingui creati dagli studenti.
  • Il boom dello Spanglish e del Globish, che nel 2026 vengono ufficialmente riconosciuti come “lingue ponte” nelle comunicazioni interculturali.
  • La nuova mappa delle lingue ONU, che mostra come l’inglese sia oggi la lingua più studiata al mondo, mentre lo spagnolo continua a crescere grazie alla sua diffusione nel continente americano.

Curiosità che non avevamo ancora raccontato

  • In alcune città della Spagna, il 23 aprile si festeggia regalando un libro e una rosa, tradizione che ora si sta diffondendo anche nei paesi anglofoni.
  • A Londra, per il 2026, è stato organizzato il primo “Shakespeare Flash Mob Reading”, con attori che recitano sonetti nelle metropolitane.
  • In Argentina, invece, si celebra con la “Noche de las Palabras”, una maratona di letture che dura fino all’alba.
  • Secondo un recente studio linguistico, l’emoji più usata nelle conversazioni miste inglese‑spagnolo è… il 🌶️. Nessuno ha ancora capito perché, ma ci piace così.

Perché questa giornata ci riguarda da vicino

In un mondo frenetico, le lingue restano il nostro modo più umano di incontrarci. Inglese e spagnolo sono due chiavi che aprono porte, creano amicizie, fanno nascere storie. E nel 2026, più che mai, la Giornata delle Lingue ci ricorda che parlare – e ascoltare – è un atto di eleganza quotidiana.

Autore: Lynda Di Natale Fonte: web Immagine: AI #23Aprile #BooksAndLanguages #CelebraLeLingue #CelebrateLanguages #CervantesDay #CulturaElegante #CulturaGlobale #CulturaInLingua #CulturaLetteraria #diversitàlinguistica #DonChisciotte #educazionelinguistica #EnglishAndSpanish #GiornataCulturale #GiornataDelleLingue #GlobalLiterature #GlobalVoices #InLinguaOriginale #LanguageDay #LeggereInSpagnolo #LetteraturaInglese #LetteraturaSpagnola #LibrerieDelMondo #LibroEParola #LibroInLingua #LinguaEDiritto #LinguaEPassione #LinguaInglese #LinguaMadre #LinguaSpagnola #LingueCheIspirano #LingueComePonti #LingueConStile #LingueDelMondo #LingueEIdentità #LingueInternazionali #LinguePerUnire #LingueStraniere #LingueVive #LiteraryHeritage #LoveLanguages #multilinguismo #parolecheuniscono #PerfettamenteChic #ReadingInEnglish #ShakespeareDay #UnMondoDiLingue #WilliamShakespeare #WorldCulture #WorldOfWords
Giornata della Lingua Madre

L'Importanza dell'Educazione Inclusiva e la Giornata Internazionale Il 21 febbraio, data istituita dall’Unesco nel 1999, è la Giornata Internazionale della Lingua Madre. Questa ric

Notizie Buzz!

✨ Oggi festeggiamo la Giornata Internazionale della Lingua Madre! Un’occasione per celebrare tutte le lingue del mondo, i dialetti e… divertirci con le parole! 🌍💬 #LinguaMadre #InternationalMotherLanguageDay #Cultura #ParoleCheUniscono #DiversitàLinguistica #CuriositàDalMondo #PerfettamenteChic

http://perfettamentechic.com/2026/02/21/giornata-internazionale-della-lingua-madre/

Giornata Internazionale della Lingua Madre

International Mother Language Day: un abbraccio a tutte le parole del mondo

Perfettamente Chic

Une très belle et émouvante #chanson de #Sardaigne (récoltée par #PierPaoloPasolini) pour souhaiter la bienvenue à une nouvelle-née...

Sa Limba, ici interprétée par #LinguaMadre:

https://www.youtube.com/watch?v=lyPspsqe2zU

#musique #MusiquePopulaire #naissance

[2025-03-05] Attraversate: crossing linguistico letterario al femminile. Giornata della lingua madre @ Centro delle donne https://balotta.org/event/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre #multilinguismo #letteratura #linguamadre #poesia #talk
Attraversate: crossing linguistico letterario al femminile. Giornata della lingua madre

Donne migranti che scrivono e performano in lingua italiana emergono nello spazio culturale dell’italiano. Nella loro eterogeneità e singolarità di scrittrici e artiste, tutte hanno nel loro bilinguismo (plurilinguismo e translinguismo) un vantaggio a livello creativo, stilistico e culturale. Ma spesso i pregiudizi etnici e linguistici, e lo sguardo patriarcale della società portano a disconoscere la loro produzione letteraria e artistica. L’incontro verte sull’importanza delle pratiche letterarie e la scrittura di donne italofone e/o italiane di seconda generazione (bilingui e discendenti da emigrati) nell’odierno panorama letterario italiano. Un talk tra poete, scrittrici e esperte che si inserisce nella Giornata internazionale della lingua madre e da seguito al progetto “Attraversate” lanciato nel 2024 con 4 podcast letterari sulla propria visione della lingua madre. Saluti, Anna Pramstrahler, Biblioteca delle donne Presenta il progetto e modera Lina Scarpati Manotas, poeta/giornalista italo-colombiana Intervengono Rocío Bolaños, poeta e traduttrice, italo salvadoregna Barbara Herzog, poeta, multilingue, italo svizzera Rosanna Crispim d’Acosta, poeta, italo-brasiliana Fernanda Minuz, esperta in multilinguismo, Associazione Orlando Evento promosso dalla Biblioteca delle donne e Gruppo Mondialità, Associazione Orlando https://centrodelledonne.women.it/evento/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre/ [https://centrodelledonne.women.it/evento/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre/]

Balotta

Attraversate: crossing linguistico letterario al femminile. Giornata della lingua madre

Centro delle donne, mercoledì 5 marzo alle ore 18:00 CET

Donne migranti che scrivono e performano in lingua italiana emergono nello spazio culturale dell’italiano. Nella loro eterogeneità e singolarità di scrittrici e artiste, tutte hanno nel loro bilinguismo (plurilinguismo e translinguismo) un vantaggio a livello creativo, stilistico e culturale. Ma spesso i pregiudizi etnici e linguistici, e lo sguardo patriarcale della società portano a disconoscere la loro produzione letteraria e artistica.

L’incontro verte sull’importanza delle pratiche letterarie e la scrittura di donne italofone e/o italiane di seconda generazione (bilingui e discendenti da emigrati) nell’odierno panorama letterario italiano. Un talk tra poete, scrittrici e esperte che si inserisce nella Giornata internazionale della lingua madre e da seguito al progetto “Attraversate” lanciato nel 2024 con 4 podcast letterari sulla propria visione della lingua madre.

Saluti, Anna Pramstrahler, Biblioteca delle donne

Presenta il progetto e modera

Lina Scarpati Manotas, poeta/giornalista italo-colombiana

Intervengono

Rocío Bolaños, poeta e traduttrice, italo salvadoregna
Barbara Herzog, poeta, multilingue, italo svizzera
Rosanna Crispim d’Acosta, poeta, italo-brasiliana
Fernanda Minuz, esperta in multilinguismo, Associazione Orlando

Evento promosso dalla Biblioteca delle donne e Gruppo Mondialità, Associazione Orlando

https://centrodelledonne.women.it/evento/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre/

https://balotta.org/event/attraversate-crossing-linguistico-letterario-al-femminile-giornata-della-lingua-madre

Attraversate: crossing linguistico letterario al femminile. Giornata della lingua madre

Donne migranti che scrivono e performano in lingua italiana emergono nello spazio culturale dell’italiano. Nella loro eterogeneità e singolarità di scrittrici e artiste, tutte hanno nel loro bilinguismo (plurilinguismo e translinguismo) un vantaggio a livello creativo, stilistico e culturale. Ma spesso i pregiudizi etnici e linguistici, e lo sguardo patriarcale della società portano a disconoscere la loro produzione letteraria e artistica. L’incontro verte sull'importanza delle pratiche letterarie e la scrittura di donne italofone e/o italiane di seconda generazione (bilingui e discendenti da emigrati) nell’odierno panorama letterario italiano. Un talk tra poete, scrittrici e esperte che si inserisce nella Giornata internazionale della lingua madre e da seguito al progetto "Attraversate" lanciato nel 2024 con 4 podcast letterari sulla propria visione della lingua madre. Saluti, Anna Pramstrahler, Biblioteca delle donne Presenta il progetto e modera Lina Scarpati Manotas, poeta/giornalista italo-colombiana Intervengono Rocío Bolaños, poeta e traduttrice, italo salvadoregna Barbara Herzog, poeta, multilingue, italo svizzera Rosanna Crispim d’Acosta, poeta, italo-brasiliana Fernanda Minuz, esperta in multilinguismo, Associazione Orlando Evento promosso dalla Biblioteca delle donne e Gruppo Mondialità, Associazione Orlando Nell’ambito del Patto per la lettura, Città delle lingue (Centro documentazione e intercultura RiEsco), Bologna Bio Lina Scarpati Manotas: poetessa e narratrice colombiana residente a Bologna. La sua carriera spazia dalla produzione di documentari al copywriting in italiano, inglese e spagnolo, fino alla creazione di contenuti multimediali e allo sviluppo di strategie di comunicazione e marketing digitale. Attualmente, scrive di politica internazionale, femminismo e attualità per giornali, riviste e portali sia colombiani che italiani, tra cui El Heraldo, La Silla Vacía, Noticias Ya! e La Macchina Sognante. Dal 2018, fa parte del Gruppo di Poesia 98, dove continua la sua ricerca sulla visione interculturale del paese di accoglienza attraverso la poesia. Nel 2022, ha partecipato al festival "Bologna in Lettere 10th", presentando alcune delle sue opere poetiche, in corso di pubblicazione il libro Parole Radicate, Putacapo editrice, 2025. È ideatrice del progetto “Attraversate” che ha raccolto in quattro podcast le voci di Graziella Sidoli, Barbara Herzog, Adriana Onita e SanaDarghmouni (Biblioteca delle donne 2024) un approfondimento sulla propria visione della lingua madre e dell’italiano. Rocío Bolaños: poeta, traduttrice e insegnante di inglese e spagnolo, nata in El Salvador e residente in Italia dal 2009. Cura L’Arte del Quasi per Laboratori Poesia e Evohè per L’Indiependente. Fondatrice di FormArti, promuove la poesia ispanofona in Italia e quella italiana all’estero. Ha pubblicato La vida incierta / Vita incerta (2022) e Oltre al colle (Chiare Voci, 2025) ed è presente in varie antologie. Conduce Tutto intorno è poesia alla Mondadori di Gallarate, gestisce due club di lettura in lingua e organizza eventi culturali per diffondere la poesia e la letteratura a livello internazionale. Barbara Herzog: scrittrice, traduttrice e interprete svizzera che vive a Bologna da oltre vent'anni. Si è laureata in Lingue e Letterature Straniere con una tesi sulla letteratura africana. Nel corso della sua carriera, ha lavorato come traduttrice e interprete in italiano, inglese, tedesco, francese e spagnolo, oltre a dedicarsi alla scrittura di poesie, racconti e articoli. Ha pubblicato diverse raccolte poetiche, tra cui "Se non nel silenzio" (L'arcolaio, 2015) e "Nada Más" (Puntoacapo, 2021). Inoltre, ha lavorato presso il Servizio Protezioni Internazionali dell'ASP di Bologna, offrendo assistenza ai richiedenti asilo e rifugiati. Rosana Crispim Da Costa è nata a San Paolo del Brasile. Vive da diversi anni in Italia. E’ stata premiata a diversi concorsi letterari di cui il concorso Eks&tra medaglia Presidente della Repubblica Azeglio Ciampi ed ha pubblicato quattro raccolte di poesie e racconti in Italia e una in Brasile. Le sue poesie sono state raccolte in dodici antologie poetiche. Le sue poesie sono state tradotte in albanese, inglese e portoghese. Autrice, regista del progetto di musica e poesia “I dialetti nelle valli del mondo”. Fernanda Minuz: docente, ricercatrice specializzata nell'insegnamento della lingua italiana a stranieri e nelle questioni di genere. Ha insegnato Lingua Italiana presso la Johns Hopkins University e ha collaborato con il Consiglio d'Europa come esperta. E’ socia dell'Associazione Orlando e ne fa parte dal 1996; è parte attiva del Gruppo Mondialità che contribuisce a promuovere una maggiore consapevolezza sulle questioni globali di genere e a sostenere le donne in situazioni di difficoltà in tutto il mondo.

Centro delle Donne di Bologna

#21Febbraio: Giornata internazionale della #linguamadre, proclamata dall’#UNESCO per promuovere la #diversità #linguistica, #culturale ed il #poliglottismo. La data commemora gli studenti bengalesi uccisi a #Dacca nel 1952, mentre manifestavano per il riconoscimento della loro #lingua nel Pakistan che allora comprendeva il Bangladesh.
#ItalianoLinguaDue dà voce al tema del #dialogo #interculturale con un’antologia di #racconti di #donne #straniere in Italia. Leggili qui⬇️

https://riviste.unimi.it/index.php/promoitals/article/view/13975?mtm_campaign=mastodon

Daniela Finocchi (a cura di), LINGUA MADRE DUEMILADICIANNOVE. RACCONTI DI DONNE STRANIERE IN ITALIA | Italiano LinguaDue

Meno di un mese alla Giornata Mondiale della Lingua Madre

#samalegge #libri #linguamadre #linguadorigine #linguafamiliare #darevove

Meno di un mese alla Giornata Mondiale della Lingua Madre

#samalegge #libri #linguamadre #linguadorigine #linguafamiliare #darevove