*Inventarse un escándalo es fácil.
Inventarse el término para sostenerlo, ya es otra cosa.

“Autoplagio”: robarte a ti mismo.

Cuando el #lenguaje se retuerce así, no es rigor… es #propaganda.

Y mientras tanto, lo importante ni se toca*

#enriquemateu

https://www.threads.com/@enrique_mateu/post/DWs-iGYiPgj?xmt=AQF0USpb2vW5EgvTynaX-WaNYBM_yOJDs3e0F-BuJxtpLYc1J_5YFc5I8MSwYxqy5Qlj4XE&slof=1

Enrique Mateu (@enrique_mateu) on Threads

Inventarse un escándalo es fácil. Inventarse el término para sostenerlo, ya es otra cosa. “Autoplagio”: robarte a ti mismo. Cuando el lenguaje se retuerce así, no es rigor… es propaganda. Y mientras tanto, lo importante ni se toca. #enriquemateu #productormusical #inexart #politica #medios

Threads

La relación entre lenguaje y percepción del tiempo

📰 Título original: How We Think of Time Depends on the Language We Use For It

🤖 IA: No es clickbait ✅
👥 Usuarios: No es clickbait ✅

Ver resumen IA completo: https://killbait.com/es/la-relacion-entre-lenguaje-y-percepcion-del-tiempo/?redirpost=d4409aa9-e752-4a31-8aad-d0ba49064ca8

#ciencia #lenguaje #percepcióndeltiempo

La relación entre lenguaje y percepción del tiempo

📰 Título original: How We Think of Time Depends on the Language We Use For It

🤖 IA: No es clickbait ✅
👥 Usuarios: No es clickbait ✅

Ver resumen IA completo: https://killbait.com/es/la-relacion-entre-lenguaje-y-percepcion-del-tiempo/?redirpost=d4409aa9-e752-4a31-8aad-d0ba49064ca8

#ciencia #lenguaje #percepcióndeltiempo

La relación entre lenguaje y percepción del tiempo

La forma en que percibimos el tiempo no es universal y está profundamente influenciada por el idioma que hablamos. Mientras que en inglés se suele representar el futuro como algo que está delante y el…

Hemeroteca KillBait

#Blog #Español #Inglés #Lenguaje #Tabú #Traducciones

¿Son las palabras tabú equivalentes en distintos idiomas?

"...hemos traducido 230 palabras tabú, hemos visto que para la mayoría de las palabras el nivel de tabú en español y en inglés es equivalente."

https://saraincera.blogspot.com/2026/04/son-las-palabras-tabu-equivalentes-en.html

¿Son las palabras tabú equivalentes en distintos idiomas?

En este blog quiero hablar con la mitad de mi mundo que no entiende inglés sobre temas que me apasionan de la psicología del lenguaje.

Escribir es fácil, pero no tanto

🔗 https://altgr.xyz/2026/03/29/escribir-es-facil-pero-no-tanto/

Ahora que he vuelto a las andanzas de los blogs –como conté en la primera publicación de este sitio–, he notado que me cuesta escribir más de lo que esperaba.

Me parece que cuando escribía en mi desaparecido blog se me hacía más fácil. ¿Será que mi capacidad de redacción ha empeorado con el tiempo? Quizás provocado por el exceso de redes sociales tipo Tuiter, lugares que no se caracterizan por el buen uso del lenguaje. También puede ser que en ese entonces no era algo que me importara tanto, y que ahora, con la edad, me haya vuelto más exigente. Realmente espero que sea esto último.

Lo que tengo muy claro es que quiero –y necesito– mejorar mis habilidades para llevar las ideas a lenguaje escrito.

Para que se hagan una idea, voy a contar brevemente el proceso que sigo para hacer una publicación.

  • El primer paso es registrar los temas sobre los que me interesa escribir. Cuando aparece una nueva idea en mi cabeza, guardo una nota con el título y un breve resumen. Así voy acumulando borradores que algún día deberían convertirse en publicaciones.
  • Al sentirme inspirado me pongo a desarrollar alguna de esas ideas sin preocuparme mucho por el formato, el orden o la redacción. Un proceso que es como “escupir” ideas directamente al teclado (o, más bien, al servidor del blog). Normalmente, esto me toma más de una sesión de escritura.
  • Cuando considero que el artículo está completo, es decir, ya he desarrollado todas las ideas, lo leo con detención. Luego intento darle un orden más coherente a los párrafos y hago algunas correcciones de ortografía y redacción.
  • Con el texto ordenado, comienza el interminable bucle de corregir la redacción, la puntuación, y la ortografía en general. Además reemplazo palabras muy repetidas.
  • Tras innumerables repeticiones del paso anterior, logro que esté medianamente aceptable para ser leída por mis fans más incondicionales (mi abuelita y mi mamá). Entonces llega el momento de hacer clic en el botón “publicar”.

Creo que mis mayores debilidades están en el uso de conectores (tiendo a repetir siempre los mismos), la puntuación y la falta de vocabulario. Por otro lado, considero que la ortografía es uno de mis fuertes. De hecho, tengo una fijación casi obsesiva con la ortografía.

Jamás he estudiado formalmente escritura y redacción, más allá de lo que aprendí en el colegio. Me considero un lector medianamente bueno, no porque lea muchos libros, más bien porque leo una buena cantidad de artículos, columnas de opinión y reportajes. Esas han sido mis principales fuentes de aprendizaje. Uno de mis próximos desafíos será dedicarle tiempo al estudio más formal de esta materia.

En conclusión, puedo decir que escribir es fácil, pero hacerlo realmente bien, no tanto.

Antes de finalizar…

Si llegaste leyendo hasta aquí, valoro tu paciencia, y agradeceré si dejas en los comentarios algún consejo, tip o referencia a recursos que ayuden a mejorar mi capacidad de escribimiento en este blog.

Bonus Track: Learn to Fly – Foo Fighters

https://song.link/s/5OQsiBsky2k2kDKy2bX2eT



#Blog #Escritura #Fediblog #Gramática #Lenguaje #Ortografía #Redacción
Escribir es fácil, pero no tanto

Ahora que he vuelto a las andanzas de los blogs –como conté en la primera publicación de este sitio–, he notado que

La bitácora de un Eterno Aprendiz
A petición del ministro pruso de ciencia, arte y educación, Ludwig Sütterlin elaboró la caligrafía homónima con trazo y tamaño uniforme para facilitar la escritura de los niños. Se basada en la cursiva alemana Kurrent, a la que sustituyó durante el primer tercio del siglo XX, aunque los nazis la prohibieron. #idiomas #lenguaje

#datocurioso

¿Sabían que el término "esquimal" es considerado peyorativo y es incorrecto para referirse a las comunidades nativas del Ártico, quienes prefieren ser llamados por sus nombres étnicos específicos como Inuit o Yupik?

La palabra "esquimal" no pertenece ni siquiera a ninguna lengua ártica, sino que es una deformación de términos de lenguas algonquinas del este de Canadá. Durante décadas se difundió la idea de que significaba "comedores de carne cruda", una interpretación con una carga colonial de salvajismo. Investigaciones lingüísticas más recientes sugieren que el origen real podría ser ayashkimew, que significa "redes de nieve" o "quienes atan las raquetas de nieve", pero incluso con esta etimología menos agresiva, el término sigue siendo una imposición externa que borra la diversidad cultural de los pueblos del norte.

En 1977, el Consejo Circumpolar Inuit determinó oficialmente que el nombre adecuado para los pueblos de Groenlandia, Canadá y el norte de Alaska es Inuit, que en su idioma significa simplemente "la gente" (siendo Inuk la forma singular). El uso de "esquimal" ha sido eliminado de la legislación oficial en países como Canadá desde 2014, reconociendo que agrupar a naciones con lenguas y costumbres distintas bajo un solo nombre extranjero es una falta de respeto, rigor histórico y un acto de invisibilidad cultural.

#Antropología #Inuit #Ártico #Historia #Lenguaje

Lee esta impresionante historia en la pagina 34 de la edición numero 23 de la Revista NOVA TALASSA
en el siguiente link
https://drive.google.com/file/d/1uTCP_VrwAvV3UFsdHHfkM6XfLxhhND9i/view?usp=drive_link

#scifi #distopia #futurista #lenguaje #anomalias #genetica #ingenieria #instabooks #instabookers #bookgrammers

¿Por qué inflamable significa flamable?

¡Qué país este!

Resolviendo la incógnita

La #APTI invita a un diálogo con la Dra. Maia Sherwood Droz sobre la versión inglesa de su libro El ABC de DtMF, titulada The ABCs of DtMF. Exploraremos la recopilación de términos como "a fuego" y "corillo", frases, expresiones y referencias culturales presentes en las 17 canciones del disco y los retos que enfrentaron en el proceso de traducción.

#PuertoRico #MastodonPR #DtMF #APTI #Traducción #Español #Idiomas #Lenguaje #English #Translation #Language