"La infanoj, ĉiam nia estas. ĉiu unuopulo el la ili, tuta trans la globo; kaj mi ek/(komencante) suspektas ke se kiu ajn malkapablus rekoni tion ĉi, eble malkapablus enhavi moralecon."
mi estas tradukinto por tiu ĉi tradukita frazo.
Ĉu mi pravas?
"The children are always ours, every single one of them, all over the globe; and I am beginning to suspect that whoever is incapable of recognizing this may be incapable of morality."