Selaouit #brezhoneg #bzhg :
Kentelig brezhoneg @Francebleubzh gant Clément Soubigou
kraoñ douar, kolor, keler
kraoñ kelvez
ur graoñenn,
kraoñ alamandez
kraoñ marmouz
https://www.francebleu.fr/emissions/le-p-tit-cours-de-breton
Le p'tit cours de breton

Un rendez-vous en français qui s'adresse à tous ceux qui ne parlent pas encore le breton mais qui sont désireux de l'apprendre, de le découvrir.

ICI, le média de la vie locale
Tro lavar an deiz e #brezhoneg #bzhg
war an tu diskar : sur le déclin
BOOST mar plij ha lavarit deomp ho re
Le verbe en tant que COD (ou la lutte contre la "dadahite aigüe)

Le breton est pragmatique, il se concentre sur l'objet de la discussion, ce qui donne une pensée différente de celle du français pour donner une même idée, et qui amène des erreurs lorsqu'on transcrit du français au breton, ici, la dadahite aigüe : l'abus de "da" est mauvais pour l'expression. Quelques exemples où il ne faut pas utiliser "da (pour, à)".

- Ret eo (din) mont kuit
. littéralement : nécessaire il est (à moi) partir [RèDédine mont' cu-ite']
. transcrit en : il est nécessaire pour moi "de" partir; ou de manière équivalente (mais qui amène une légère confusion ensuite) "il faut que je parte".
En breton, "mont kuit" est bien un Complément d'Objet Direct : qu'est-ce qui / quoi est nécessaire ? partir.
En français, l'équivalent COD est "(le fait, l'action) de partir" qui fait rajouter un "de", souvent rajouté en "da" lorsqu'on apprend le breton et n'y fait pas gaffe : "ret eo din [da] vont kuit" n'est pas correct.

- N'eo ket ret dit mont kuit
. il n'est pas nécessaire que tu partes
. ne correspond PAS(!) à "il ne faut pas que tu partes", diwall ! (attention)
. ur redi (une obligation, nécessité) : on retrouve "-i" la marque du féminin ancien (qui provoque une mutation adoucissante pour des raisons phonétiques)
. rediañ (obliger), rediet (obligé)

- Arabat (eo) (dit) kanañ :
. littéralement : déconseillé, futil (est) (à toi) chanter [ArabaDédit' quan-na]
. transcrit et étendu en français en "(il t'est) interdit de chanter" ("il ne faut pas que tu chantes")
idem, un "de" en français, pas de "da" en breton !
. selon [1], arabat : arap (futile, frivole; en vieux breton) + -at (forme adjectif [2])
. pour "interdit d'écouter", strictement [3] on aurait : difennet eo selaou (défendu/interdit il est écouter)

- Poent eo din kempenn ma c'hambr :
. littéralement : (le) moment est à moi ranger/ordonner ma chambre
kambr(chambre); ma c'hambr (ma chambre) avec une mutation spirante "k$>$c'h" à cause du pronom possessif "ma"
. transcrit en : c'est le moment de ranger ma chambre
. poent vient de "point" en francais

- Gwell(oc'h) eo din debriñ :
. littéralement : mieux/meilleur il est à moi manger
. il vaut mieux que je mange

- Gwell(oc'h) eo ganin debriñ :
. littéralement : mieux/meilleur il est avec moi manger
. je trouve mieux de manger, je préfère manger

- Koulz eo din klask pemp troad d'ar maout
. littéralement : autant est à moi chercher 5 pattes au bélier
. si c'est ça, autant que j'aille chercher midi à quatorzhe heure

- Mat eo din kousket amañ :
. littéralement : bien est à moi dormir ici
. je suis d'accord, ça me convient .. de dormir ici.

Comment donc traduire la phrase "il faut manger pour vivre, et non pas vivre pour manger" ?
(locution de Socrate, reprise par Molière dans L'avare)


(fait par des bénévoles de l'asso. Si erreurs, n'hésitez pas à le faire savoir)
pour mieux lire : https://apbot.pregomp-molan.bzh/mess/43_ret_eo_din.html

1 : https://www.librairiepointvirgule.fr/livre/18823546-dictionnaire-etymologique-du-breton-albert-deshayes-label-ln
2 : https://arbres.iker.cnrs.fr/index.php?title=-at_(Adj.)
3 : https://devri.bzh/dictionnaire/d/difenn-difennin-2/
14/19
Kehel an deiz

"Charlez an Dreo : Barzh ar Vuhez / Poète dans la vie"

Un teulfilm sevenet gant Aziliz Bourgès

#France3Bretagne

https://www.youtube.com/watch?v=lVTR4Fcu7pk

#brezhoneg #bzhg #breton

Charlez an Dreo : Barzh ar Vuhez / Poète dans la vie

YouTube
Tro lavar an deiz e #brezhoneg #bzhg
emañ ar yar wenn o tibluñvañ : il neige
BOOST mar plij ha lavarit deomp ho re
Te pe kafe ? Te pe gafe ?

Il est convenu que pe (ou) devrait imposer une mutation par adoucissement, mais la convention veut que lorsqu'on propose quelque chose ou qu'on hésite dans un choix, alors pe ne la provoque pas.
Exemple ici pour Kafe, où "k->g" ou pas.

. te pe Gafe, ne vern ket, evajoù 'vo e-barzh (thé ou café, qu'importe, les boissons vont à l'intérieur)

. te pe Kafe az po ? [té pé kafé po?] (du thé ou du café vous aurez ?)

La réfléxion a été faîte [1] que cela pourrait s'expliquer par le fait que lorsqu'on propose, on distingue clairement, on parle plus lentement et cette hésitation annulerait cette fludité (mutation) dans la prononciation.

. ne vern (ket) : qu'importe, peu importe

(si erreurs, n'hésitez pas à le faire savoir)
pour mieux lire : https://apbot.pregomp-molan.bzh/mess/37_te_pe_gafe.html

1 : Lomig


13/14
Kehel an deiz

Tro lavar an deiz e #brezhoneg #bzhg
a vozadoù : à pleine mains
BOOST mar plij ha lavarit deomp ho re
Hésitez comme un vrai breton !

Adoucir la consonne finale lorsqu'on hésite.

Vous cherchez vos mots ? Pas de problème, c'est normal !
Une astuce pour passez pour un vrai bretonnant même si vous débutez : pensez à bien adoucir (ici t->d) la consonne du dernier mot prononcé avant de lâcher un "euuuuh" !

Gant eeee.... ar vugale
se prononcera
Gand...eeeuh... ar vugale
(avec ... euuu ... les enfants)

(si erreurs, n'hésitez pas à le faire savoir)
pour mieux lire : https://apbot.pregomp-molan.bzh/mess/36_hesitation_en_breton.html




12/14
Kehel an deiz

Tro lavar an deiz e #brezhoneg #bzhg
gouloù bleiz : faible lumière, entre chien et loup
BOOST mar plij ha lavarit deomp ho re
Tro-lavar an deiz (expression du jour)

Ruz pa guzh, melen/gwenn pa sav
Sur amzer vrav.

[fr] (littéralement) Rouge quand il se cache, jaune/blanc quand il se lève, sûrement temps beau !

- ruz (rouge), melen (jaune), gwenn (blanc), du (noir)
gwenn-ha-du : le drapeau "blanc et noir"
- pa (quand) : provoque une mutation adoucissante (ici "k->g")
- kuzhat ((se) cacher) , gerkuzh (mot de passe)
- sevel (se lever, construire), de base verbale "sav". chom a-sav (arrêtes-toi, littéralement "reste debout")
- brav, braw (beau, belle)
- amzer (temps) : ancien neutre, maintenant parfois féminin, d'où la mutation "braw->vraw" dans "amzer vraw", parfois masculin dans "ar pevar amzer" : les quatre saisons. (si considéré féminin, aurait été "peder").
Il existe d'autres mots qui étaient neutre à la base : tra (chose), avel (vent), .... pour les repérer, cf juste avant, il faut repérer s'ils ont des expressions qui sont parfois au masculin ou au féminin.

(si erreurs, n'hésitez pas à le faire savoir)
pour mieux lire : https://apbot.pregomp-molan.bzh/mess/30_ruz_pa_guzh_melen_pa_sav.html

1 : http://www.kervarker.org/fr/proverbs_02_a.html


11/14
Kehel an deiz