Cerchi un traduttore da desktop per Linux con Google Translate e sintesi vocale integrata? Glate offre oltre 100 lingue, hotkey, cronologia e download mp3 in un’interfaccia semplice e leggera. #Linux #Glate #Traduzione #Software

https://www.linuxeasy.org/glate-porta-google-translate-e-sintesi-vocale-direttamente-sul-desktop-linux/?utm_source=mastodon&utm_medium=jetpack_social

Glate porta Google Translate e sintesi vocale direttamente sul desktop Linux

Glate porta Google Translate e sintesi vocale sul desktop Linux, con oltre 100 lingue, cronologia, hotkey e download mp3.

Linux Easy

una macchina di effetti (fondazione primoli, 2018; the reappearing pheasant, 2022; scritture complesse, 2025)

Il contributo personale che ho potuto dare a Scritture complesse (è alle pp. 44-50) è consistito nella rielaborazione/riscrittura di un saggio, intitolato Una macchina di effetti. Alcuni pezzi di ricambio per descrizioni e teorie su scritture contemporanee, a cui ho messo mano la prima volta nel 2017-2018, e di cui ho letto una prima bozza in occasione dell’incontro alla Fondazione Primoli, Poesia degli anni 2000. Modelli, forme, contaminazioni (19 mag. 2018, a cura di Roberto Antonelli e Luigi Severi). Tradotto da Nicholas Benson come An Effects Machine. Some Spare Parts for Descriptions and Theories of Contemporary Writing, e da me integrato con appunti sul momento, il testo è diventato un brogliaccio di intervento orale in occasione di The Reappearing Pheasant, convegno e serie di letture a cura di Luigi Ballerini (New York, 2022). Il testo nella sua forma inglese definitiva può essere letto in: Iuri Moscardi, Sandro-Angelo de Thomasis (a cura di), The Acts of the Reappearing Pheasant. The Return of Experimental Italian and American Poets and Critics in New York. Considero infine quella uscita in Scritture complesse la versione italiana definitiva. (Mentre un frammento legato alla stessa espressione “macchina di effetti”, ma slegato dal saggio, si può trovare qui: https://slowforward.net/2024/12/28/tre-paragrafi-sullaffettivita-mg-2017/).

*

Tutti gli incontri di New York 2022 possono essere ripercorsi in video qui: https://slowforward.net/2022/11/18/the-re-appearing-pheasant-3-videos/

Mentre sono particolarmente orgoglioso delle parole sul mio testo, con cui Marjorie Perloff ha inaugurato il suo intervento (in incipit di serie): 

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=iFaHABpS1tc?version=3&rel=1&showsearch=0&showinfo=1&iv_load_policy=1&fs=1&hl=en&autohide=2&start=1189&wmode=transparent&w=625&h=352]

*

Così come sono felice del dialogo con Charles Bernstein qui:

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=iFaHABpS1tc?version=3&rel=1&showsearch=0&showinfo=1&iv_load_policy=1&fs=1&hl=en&autohide=2&start=6733&wmode=transparent&w=625&h=352]

*

…e non meno lieto della lettura che mi è stato possibile fare, ascoltabile qui:

[youtube https://www.youtube.com/watch?v=iFaHABpS1tc?version=3&rel=1&showsearch=0&showinfo=1&iv_load_policy=1&fs=1&hl=en&autohide=2&start=9410&wmode=transparent&w=625&h=352]

 

 

 

 

#AnEffectsMachine #CasaItalianaZerilliMarimò #CharlesBernstein #contaminazioni #ContemporaryWriting #ExperimentalItalianAndAmericanPoetsAndCritics #FondazionePrimoli #forme #IuriMoscardi #LuigiBallerini #LuigiSeveri #macchinaDiEffetti #MarjoriePerloff #modelli #NicholasBenson #PezziDiRicambio #PoesiaDegliAnni2000 #RobertoAntonelli #saggio #SandroAngeloDeThomasis #scritturaDiRicerca #scrittureComplesse #scrittureContemporanee #scrittureDiRicerca #SpareParts #teoria #teorie #testiDiMgInRete #testiDiMgOnline #TheActsOfTheReappearingPheasant #TheReappearingPheasant #traduzione #traduzioni #UnaMacchinaDiEffetti #video
esce “scritture complesse”, raccolta di testi relativi all’omonimo incontro di parma (dicembre, 2023)

[dia•foria // scritture complesse Nel volume: Andrea Borghi DISCOMATERIA Alessandro De Francesco FLUSSO DI COSCIENZA INVERSO E CONOSCENZA SENZA COMPRENSIONE Giovanni Fontana SCRITTURE COMPLESSE Mar…

slowforward
Come Diventare un Traduttore Competente con Cultura Ponte Come Diventare un Traduttore Competente con Cultura Ponte Scopri come diventare un traduttore competente con "Cultura ponte: diventa un traduttore competente" di Hesham Nebr! Potenzia le tue abilità e raggiungi i tuoi obiettivi professionali attraverso strategie pratiche per il successo nel tuo percorso di carriera. #CulturaPonte #Traduzione #Carriera #SviluppoProfessionale #CrescitaPersonale #Successo #Obiettivi #Ebook #TraduttoreComp...

🤖 L'IA è pronta a sostituire i traduttori umani? Oppure c'è un tocco umano insostituibile? Decidi tu. #Traduzione #IntelligenzaArtificiale

🔗 https://www.tomshw.it/business/lia-puo-sostituire-i-traduttori-umani-2026-03-04

L'IA può sostituire i traduttori umani?

Il futuro della traduzione automatica: come l'AI sta cambiando il settore linguistico e perché il ruolo umano resta ancora fondamentale

Tom's Hardware
Come Diventare un Traduttore Competente con Cultura Ponte Come Diventare un Traduttore Competente con Cultura Ponte Scopri come diventare un traduttore competente con "Cultura ponte: diventa un traduttore competente" di Hesham Nebr! Potenzia le tue abilità e raggiungi i tuoi obiettivi professionali attraverso strategie pratiche per il successo nel tuo percorso di carriera. #CulturaPonte #Traduzione #Carriera #SviluppoProfessionale #CrescitaPersonale #Successo #Obiettivi #Ebook #TraduttoreComp...

… e il secondo su una coppia che comunica attraverso Microsoft Translator (che non è certo il più sofisticato degli strumenti!) dal 2019. Sono interessanti anche i commenti!

#generativeAI #traduzione

https://www.nytimes.com/2026/02/14/technology/they-are-in-love-but-dont-speak-the-same-language.html?unlocked_article_code=1.MVA.8qaY.Gn7TIu-7FWRh&smid=url-share

Their Secret to a Happy Marriage? A Translation App

He speaks English. She speaks Mandarin. The secret to their happy marriage: Microsoft Translator.

The New York Times

Il “New York Times” apparentemente sta riflettendo molto su interpretariato e traduzione automatica! Metto qui due collegamenti dono: il primo sul caso Harlequin…

#generativeAI #traduzione

https://www.nytimes.com/2026/02/15/world/europe/artificial-intelligence-language-translation.html?unlocked_article_code=1.MVA.I7mA.q6dJE4ZG8wYR&smid=url-share

Will A.I. Kill Translation Jobs?

Popular paperbacks are being translated with the help of machines, raising anxiety among professionals in the field.

The New York Times