Tres textos sobre la consustancialidad de racismo y capitalismo, la historia y globalización del neocolonialismo y el discurso legitimador de las nuevas guerras imperialistas

https://fed.brid.gy/r/https://contracultura.cc/2026/03/19/racismo-capitalismo-neocolonialismo-guerras-imperialistas/

Más allá de la constitución mutua de Estados y mercados. Sobre la gobernanza de la enajenación

https://fed.brid.gy/r/https://contracultura.cc/2026/03/14/estados-mercados-gobernanza-enajenacion/

https://shmuplations.com/archive/

@ccriss92 @maestrapaladin
Por si os interesa, me he encontrado con esto buscando info sobre un Shmup que me han recomendado.

Se trata de un archivo de entrevistas a desarrolladores de juegos (mayormente de los 80-90) traducidos del japonés al inglés por fans.

#RelatedToYourInterests #Traducciones #Entrevistas #Desarrolladores #Videojuegos

archive - shmuplations.com

1986 Game Music Round Table Interview December 10, 2021 Capcom; Nichibutsu; SNK; Yoshiki Okamoto; Ayako Mori; Kenji Yoshida; Hiroshi Tsuji; Kasatoshi Yoshino; ASO; Gunsmoke; Super Mario Bros; 1986 1994 Game Developers – Interview Collection December 11, 2021 Enix; Square; Nintendo; Chunsoft; Yuji Horii; Hironobu Sakaguchi; Shigeru Miyamoto; Satoru Iwata; Shigesato Itoi; Koichi Sugiyama; Nobuo Uematsu;

shmuplations.com - 80s/90s/00s japanese gamedev interviews

A veces escribo de la felicidad para probarla.

☆☆☆

Sometimes, I write about happiness to taste it.

#translation #traducciones #bilingual #bilingüe

¿Cansado de #traducciones literales sin contexto?

Prueba #ChatGPT Translate. Traduce texto, voz e imágenes a +50 idiomas entendiendo matices y tono.

Luego, conversa con el resultado para mejorarlo. ✨

➡️ https://www.softandapps.info/2026/01/19/chatgpt-translate-nueva-herramienta-para-traducciones-precisas/

Cuando Os Paralamas do Sucesso editaron en 1991 un disco con sus éxitos en castellano, grabaron "Lanterna dos afogados" en una versión titulada "Linterna de los afiebrados", con la letra traducida por Fito Páez.

Muchos años después, Pedro Aznar hizo su propia versión en castellano de la canción, y la tituló, con buen tino y recuperando la imagen del original en portugués, "Faro de los ahogados" (junto con algunos otros detalles buenos en la letra).

https://www.youtube.com/watch?v=2Z333PHxzv4

#RockArgentino #Música #Traducciones

PEDRO AZNAR : Faro de los ahogados

YouTube

Bueno, ahí ya tengo en funcionamiento lo que hace un tiempo tenía ganas de armar: un pequeño #blog para compartir #traducciones propias de textos con los que me voy cruzando aquí y allá en la web y me parecen interesantes de poner a circular en castellano, en relación con #PensamientoSobreLaTécnica, #FilosofíaPolítica, #PosobrerismoItaliano y otras yerbas.

Lo bauticé Babelicosas y pude armarlo gracias a la gente de @sutty ❤️ que lleva adelante un buenísimo proyecto de construcción de sitios web sustentables, seguros, veloces y federados.

La integración más automática con el Fediverso iré viéndola de a poco (en principio calculo que iré compartiendo desde acá). Por ahora hay subidas algunas notas, que iré posteando por separado en estos próximos días pero pueden ya entrar a leer. 🙂

https://babelicosas.sutty.nl

Babelicosas

traducciones, traslapes, transducciones / construyendo el extramuros

Babelicosas
Hace diez años fue el lanzamiento de #Blackstar (★), el último sencillo de David #Bowie.
Aquí está una #traducción de la letra de esa #canción, para leer o escuchar.
#DavidBowie #traducciones #música #AlbertoyRaquel
https://open.substack.com/pub/albertoyraquel/p/estrella-negra?utm_source=share&utm_medium=android&r=1zpad
Estrella negra

lectura en voz alta: una canción de David Bowie, traducida

Alberto y Raquel
Hace diez años fue el lanzamiento de #Blackstar (★), el último sencillo de David #Bowie.
Aquí está una #traducción de la letra de esa #canción, para leer o escuchar.
#DavidBowie #traducciones #música #AlbertoyRaquel
https://open.substack.com/pub/albertoyraquel/p/estrella-negra?utm_source=share&utm_medium=android&r=1zpad
Estrella negra

lectura en voz alta: una canción de David Bowie, traducida

Alberto y Raquel

Hace un tiempo vengo dándole vueltas a la idea y me decidi finalmente a armar un blogcito para compatir algunas #traducciones propias de notas y artículos de filosofía política, pensamiento sobre la técnica y otros yuyos por el estilo.

(Nada muy elaborado, por cierto: en principio será nomás un sencillo y modesto wordpress.com)

Si a alguna gente linda de esta benemérita peña le interesa, mantenga sintonizada esta emisora, que en breve tendré novedades.

#traducción #filosofía #pensamientoyacciónpolítica