The Secret Day by Stella Benson

My yesterday has gone, has gone and left me tired,
And now tomorrow comes and beats upon the door;
So I have built To-day, the day that I desired,
Lest joy come not again, lest peace return no more,
Lest comfort come no more.

So I have built To-day, a proud and perfect day,
And I have built the towers of cliffs upon the sands;
The foxgloves and the gorse I planted on my way;
The thyme, the velvet thyme, grew up beneath my hands,
Grew pink beneath my hands.

So I have built To-day, more precious than a dream;
And I have painted peace upon the sky above;
And I have made immense and misty seas that seem
More kind to me than life, more fair to me than love —
More beautiful than love...

https://www.theguardian.com/books/2026/feb/02/poem-of-the-week-the-secret-day-by-stella-benson

#StellaBenson #Poetry #PoemofTheWeek #FirstWorldWar #Peace

Des dessins doux et chaleureux, avec beaucoup de tendresse pour son sujet.

Après sa lecture, vous aurez envie, comme moi, d’aller lire Le Fort Intérieur de Stella Benson, publié chez Callidor.

#MastoLivre #FédiLivre #LaSorcièreDeLondres #Fantasy #StellaBenson
2/2

"正如你所料到的,魔法也是有局限性的。魔法人士可以轻易地玩弄火、驯服水、改变大地,一个咒语就可以使人类或他的任何所有物听令。但空间对魔法来说太过庞大了,它就像那只不可思议的手,高傲地悬浮于我们这个世界的脆弱幻想之上。没有什么力量能嘲笑空间,没有什么咒语能对我们和月亮之间的空间起效。所有魔法人士都战栗地懂得,在瞬息之间,那只手就会攥紧,于是时间的壳破裂粉碎了,于是魔法和虚无、死亡以及其他各种幻象一般并无两样。正因如此,魔法虽然可以驾驭其他各种自然元素,却只能在空间面前俯首称臣,而且必须单独造出扫帚这样的东西才能实现空中飞行。"

— Stella Benson: 独居, p. 102

@[email protected] #reading #quote #在读引用 #bookstodon #StellaBenson #LivingAlone

"时间在户外有一种奇异的面貌。在太阳之下,时间好像是静止的。只有当每一分钟都是一种对身体的折磨时,你才会发现原来一个小时里真的有六十分钟,而且下一个小时并不比这个小时更接近黄昏。受钟表支配的室内工作者们从来没有跟时间正面交锋过。他们的秒针在打字机的“哒哒”声中走得飞快。当打字机静下来时,他们的一天也结束了。我们这些在户外工作的人,每天都在跟永恒作斗争,其间只有我们的手是忙碌的;我们的头脑在日出和日落之间可能已经变老又再度年轻;未来可能在一个小时中被重写,乌鸫的一首歌还没唱完,希望可能就被杀死又重生过了。我们确切地知道一天有多长。在几个月漫长的煎熬后,我们因为许多的沉默和许多的惊奇而苍老困惑,回到坐在办公室的朋友身边时却发现他们完全没有变化,只一脸单纯地从时间的表面滑过。"

— Stella Benson: 独居, pp. 127-128

@[email protected] #reading #quote #在读引用 #bookstodon #StellaBenson #LivingAlone

"也许你知道,巫师是第一次诞生的人。我猜我们都曾有过这种美好的经历,我们都曾有机会使用魔法。但对我们大部分人来说,这个机会出现在历史长河无聊的初始时期,我们把我们最好的咒语都浪费在了蛇颈龙或是原生质,又或是手持火剑的天使身上。它们当然都懂魔法,所以对我们的咒语不屑一顾。如今,巫师是很少见的,但可能没有你想的那么少见。他们什么都不记得,于是什么都不懂,也不会感到无聊。所有事他们都要从头学起,除了魔法,魔法可以说是唯一真正意义上的原罪。在有魔法的人看来,只有魔法是寻常事物,而其他一切都是未知的、没被想到过的,于是也不会被鄙视。魔法人士总是很显眼——他们在人群中太过显眼,以至于我们这些老灵魂几乎没法理解他们。他们完全不懂得为人处世的微妙之处,而且,尽管他们是新灵魂,却丝毫不现代。你可以愤世嫉俗地告诉他们,只有今天是真实的,除了前天,再没有什么比昨天更不值得一提的了。他们会赞叹你的聪明,但下一刻你就会发现一个女巫为丁尼生的诗歌落泪,一个男巫对埃德温·兰西尔爵士的奇特想象力报以微笑。你根本没法把魔法人士和普通人类混起来。你我都经过了历史上万千生命的历程,最终达到了一种太过精微的卓越。在我们的时代——在我们历史的大多数时候——我们已经膜拜过任何能想象的到的东西,现在我们只能去膜拜那些想象不到的东西了。我们把我们的偶像倒立起来,因为这样做很新潮,而且我们觉得我们更喜欢他们头脚颠倒的造型。我们不停地说话,眼上蒙着手绢,踉踉跄跄地在永恒中前行。如果我们幸运的话,在二十几次人生中有那么一两次,遮蔽我们眼睛的手绢滑落了,我们挣扎着睁开一只眼,便看到像大树一样的神行走在我们身边。这可了不得了!这一瞥就足够我们谈论两三辈子!女巫和男巫不被任何观点遮蔽。他们只是四处看看,并被他们所见之物震惊和吸引。"

— Stella Benson: 独居, pp. 23-25

@[email protected] #reading #quote #在读引用 #bookstodon #StellaBenson #LivingAlone

"任何人,只要不是委员会成员,都不难看出,这个陌生人显然跟灰姑娘是一类人,迟早要成为故事的女主角。但委员会成员们毫无这种洞察力。你参加的委员会越多,你对日常生活就越缺乏理解。当你的日常生活差不多都围着各种委员会转时,那你跟死了也没有两样了。"

— Stella Benson: 独居, pp. 6-7

@[email protected] #reading #quote #在读引用 #bookstodon #StellaBenson #LivingAlone