hab ich euch schon das neuste Buch aus der Reihe "das Viertel" / "O Bairro" von Gonçalo M. Tavares gezeigt? Hier ist es

https://korrespondenzen.at/herr-eliot-und-die-vortraege/

und in jeder guten Buchhandlung (hoffentlich) von mir für euch #Übersetzt aus dem #Portugiesisch en

Herr Eliot und die Vorträge

Gonçalo M. Tavares Aus dem Portugiesischen von Michael KeglerMit Zeichnungen von Rachel Caiano Im furiosen Finale seiner zehnbändigen Reihe »Das Viertel« macht uns Gonçalo M. Tavares mit einem gewi…

Edition Korrespondenzen

falls wer nächste Woche nach #Leipzig zur #Buchmesse fährt und sich für #Portugiesisch oder #Literatur aus vor allem #Portugal interessiert, hätte ich hier ein paar #Veranstaltungstipps (als PDF).

https://camoesberlim.de/wp-content/uploads/2026/03/Publicac%CC%A7a%CC%83o_FeiraLeipzig_2026_04_final.pdf

okay, meine #Übersetzung scheint die Rezensentin nicht komplett überzeugt zu haben, dafür aber ist sie begeistert von dem Buch: Yara Nakahanda Monteiro: Herz. Rhythmus. Störungen. #Literatur #Lyrik #Angola #Portugiesisch https://www.kulturknistern.at/herz-rhythmus-stoerungen-yara-nakahanda-monteiro/
Gonçalo M. Tavares bekommt den diesjährigen Premio Formentor. Ein ganz dickes Ding. Ich bin ganz stolz zu den drei Personen zu gehören, die ihn im deutschen Sprachraum übersetzen. In ein paar Tagen erscheint auf deutsch: Herr Eliot und die Vorträge, der 10 Band der "Senhores"-Reihe bei Edition Korrespondenzen, Wien #Literatur #Portugal #Übersetzung #Portugiesisch #Formentor https://www.fundacionformentor.es/
Fundación Formentor – La Fundación Formentor ha sido creada para organizar el Prix Formentor de las Letras y las Conversaciones Literarias

heute auf den #Correntes d'Escritas mit einem Schlag ein Kilo Buch bekommen. O FIM dos Estados Unidos da América von Gonçalo M. Tavares. 900 Seiten. Wer #Portugiesisch kann, bitte lesen. #CorrentesDescritas
Guten Morgen, die »#Gedichte, die zu Herzen gehen« auf #WDR5 habt ihr vorgestern bestimmt verpasst. Ich auch. hier ist der Link:
https://www1.wdr.de/radio/wdr5/sendungen/liegen-bleiben/liebe-326.html darunter auch eins von Ana Luísa Amaral aus dem Band »Was ist ein Name« #Lyrik #Portugal #Portugiesisch #Übersetzung von mir und Piero Salabè
Liebe - Gedichte, die zu Herzen gehen

WDR 5 Liegen bleiben präsentiert eine Gedichtauswahl über die Liebe – jener Kraft, die Weihnachten seinen wahren Glanz verleiht.

ich verlinke nicht gerne auf f*book, aber auch das hab ich gerade entdeckt: »insgesamt (…) ein bisschen queer, feministisch, kolonialkritisch« als Charakterisierung u.a. von Yara Nakahanda Monteiro: »Schwerkraft der Tränen«. #Literatur #Angola #Übersetzung #Portugiesisch
https://www.facebook.com/hallo.poco.lit/posts/ihr-sucht-geschenke-mit-denen-es-sich-eure-liebsten-gem%C3%BCtlich-machen-k%C3%B6nnen-dann/1163710155749072/
poco. lit.

Ihr sucht Geschenke, mit denen es sich eure Liebsten gemütlich machen können? Dann können wir euch die folgenden 5 Bücher aus Indie-Verlagen empfehlen, die wir selbst immer wieder gerne verschenken:...

hey, überraschung, beim Stöbern im Netz bin ich grad auf die Ankündigung des 10. Bändchens der Reihe »Das Viertel« (O Bairro) von Gonçalo M. Tavares gestoßen. Erscheint erst im Frühjahr, aber ihr solltet ihn auf eure #Leseliste setzen. https://korrespondenzen.at/herr-eliot-und-die-vortraege/ #Literatur #Übersetzung #Portugiesisch
Herr Eliot und die Vorträge

Gonçalo M. Tavares Aus dem Portugiesischen von Michael KeglerMit Zeichnungen von Rachel Caiano Im furiosen Finale seiner zehnbändigen Reihe »Das Viertel« macht uns Gonçalo M. Tavares mit einem gewi…

Edition Korrespondenzen
Guten Morgen, gerade entdeckt. Eine #Rezension der #Zeitschrift #Metamorphosen, die sich diesmal komplett der auf #Portugiesisch geschriebenen #Literatur und den dazugehörigen Kulturräumen widmet. Eine tolle Textsammlung, zu der ich die ein oder andere #Übersetzung beisteuern durfte. Das Heft im Buchformat gibts für lächerliche 10 Euro im gut sortierten #Buchhandel
https://faustkultur.de/literatur-buchkritik/fundgrube-der-lusophonen-literatur/#
Fundgrube der lusophonen Literatur

Die 64. Ausgabe der Zeitschrift »metamorphosen« widmet sich der portugiesischen Literatur, sie hebt deren globale Vielfalt hervor, die solche Länder ausmachen wie Portugal, Brasilien, Angola und Mosambik. Im Fokus dieser Präsentation stehen vor allem unveröffentlichte Texte und Übersetzungen ins Deutsche, und es werden bekannte wie auch neue Stimmen der lusophonen Welt vorgestellt. Ferdinand Blume-Werry liefert mit seiner Rezension zu dieser Ausgabe einen wertvollen Überblick über die moderne portugiesischsprachige Literatur.

noch was schönes heute: Es gibt offenbar eine 4. Taschenbuch-Auflage: Das Lachen des Geckos von José Eduardo Agualusa. #Literatur #Angola #Portugiesisch #Übersetzung