À propos du mot “tasogare” 黄昏 (“crépuscule”, en japonais), l’étymologie est rigolote : ça vient apparemment d’une déformation ancienne de “c’est qui, cette personne ?” (誰そ彼 “taso kare”), parce que c’est l’heure où on commence à avoir du mal à distinguer les visages.
Et une fois que le mot était bien établi, ils ont décidé de l’écrire avec des kanjis qui n’ont rien à voir avec l’origine étymologique ou la prononciation du mot, mais qui veulent dire “jaune” 黄 (normalement prononcé “ki”, “kō” ou “ō”) et “sombre” 昏 (prononcé “kon” ou “kura”).
C’est vraiment un patchwork, j’aime beaucoup.

















