IJET-33ではゲームやエンタメ翻訳を無視していませんよ、福田 憲克様が制作側からの目線も語ってくれます。
Fukuda Norikatsu talks about localization from the perspective of a game developer with examples from past work. Only at IJET-33!

https://ijet.jat.org/

#翻訳 #通訳 #ローカライズ #IJET #Translation #Interpretation #xl8 #GameLoc

International Japanese-English Translation Conference

IJET-33ではゲームやエンタメ翻訳を無視していませんよ、福田 憲克様が制作側からの目線も語ってくれます。 Fukuda Norikatsu talks about localization from the perspective of a game developer with examples from past work. Only at IJET-33! ijet.jat.org #翻訳 #通訳 #ローカライズ #IJET #Translation #Interpretation #xl8 #GameLoc
International Japanese-English Translation Conference

Translators/Interpreters working with Japanese, take note: IJET 33 in Fukuoka is coming up! 日本語・英語関係の翻訳者・通訳者の皆さん、IJET33 がくるぞ!福岡市で全国・全世界から同業者が集まってくる。 I'll be posting session promos over the next few days, including my own, so if you're not into that maybe mute the hashtag #IJET. #Translation #xl8

International Japanese-English...
Bluesky

Bluesky Social
おおっ行きたいなー、行けないかなー。 RT @paulmakino: 出張報告書の最後にさりげなく来年のIJET開催地はアメリカ・シアトルと書いておきました。行けるといいな#ijet
Early registration with a 5,000 yen discount is open for IJET-33 in Fukuoka, May 9-11. In addition to the still growing lineup of speakers and sessions, it's a great opportunity to connect with others in the translation/interpretation fields. #Translation #Interpretation #Japanese #IJET #翻訳 #通訳

International Japanese-English...
Hey, anyone working in Japanese<>English translation or interpreting, you might want to consider attending the 33rd IJET conference next May in Fukuoka! Click for details! #Translation #Interpretation #Japanese #IJET

International Japanese-English...