@w3c recharters its Internationalization #WorkingGroup through March 2029
▶️ https://www.w3.org/International/groups/wg/charter-2026.html

The group's new work includes HTML Ruby Markup Extensions (better support for phonetic annotations), Ruby Text-to-Speech (#a11y support for #ruby annotations) and Message Resources (for easier localization) #i18n @webi18n

📢 If you believe the Web should speak your language, join or rejoin the group!
https://www.w3.org/groups/wg/i18n-core/join/

What you design. What users see. #A11y #i18n #China

Mamma mia! Da oggi, Keila è disponibile in Italiano 🥳 🇮🇹
Thank you @pixel for the great work!

#opensource #i18n #italy #buildinpublic

Literally not seen this terrible #i18n in a long, long time as at https://brother.hu/

Something tells me they have no placeholders and just break phrases up whenever a number comes in and then the end result will only work with some very specific languages.

> Kijelző 48
> 48-54 nak,-nek 54 megfelelő termékek

Yikes.

@jensimmons
@paul
@jaffathecake
@deno_land
et al.

#JS #Intl #i18n

Hello browser people, hello server people, hello JS,

what I do wonder about is if we could harmonize the data offered in your version of Intl https://developer.mozilla.org/de/docs/Web/JavaScript/Reference/Global_Objects/Intl

Two examples :
- Federal States and Currency

user story;
A client-to-server federated software can rely on Intl and use all of its data and names in all of the languages consistently.

Currently some environments only offer ISO3166-2 and "a subset of" ISO3166-2-lvl4 while others thankfully offer all ISO3166-2-lvl4 and ISO3166-2-lvl8 …
Let's just get all of the states.

Yesterday we had a quiz with the question of the currency in the "holiday paradise Curaçao and Sint Maarten" which is the Carribean Gulden since 2025.

Could there be 1 repository for the data for all [despite hypercapitalism] ?

Then we could e.g. write things comparing against e.g. wikidata, contribute, keep it updated and be happy.

?

Intl - JavaScript | MDN

Das Intl Namensraum-Objekt enthält mehrere Konstruktoren sowie Funktionen, die den Internationalisierungs-Konstruktoren und anderen sprachsensitiven Funktionen gemeinsam sind. Zusammen bilden sie die ECMAScript Internationalization API, die sprachsensitive Zeichenfolgenvergleiche, Nummernformatierung, Datums- und Zeitformatierung und mehr bietet.

MDN Web Docs

Localization shouldn’t be a bottleneck for your deployments. 🚀

We are LIVE on Product Hunt today! 🚀

Transi-Store is a translation management system built for teams who want frictionless app internationalization.

✅ Centralize your i18n keys
✅ Automate your localization workflow
✅ Manage your git branches
✅ AI-powered translations (while staying in control!)

We’d love your support for the launch! 👇
https://www.producthunt.com/products/transi-store

#i18n #DevTools #ProductHunt #SaaS #WebDev #Internationalization

Are there currently any methods or projects that make it possible to get localisation or internationalisation by throwing processing power at it?

Idk, something like get multiple different self-hosted automatic translation systems to translate a single string, and if they agree on translation, then that translation gets accepted.

#translation #localisation #localization #lazy #selfhosted #SelfHosting #l10n #i18n

Kennst du diese Starterprojekte, die mehr verwirren als helfen? @svenruppert baut ein #Vaadin-Flow-Template, das nur die wichtigen Bausteine sichtbar macht: AppShell, MainLayout, Views, Service, Theme, #i18n...

Anleitung für eigene Projekte: https://javapro.io/de/ein-vaadin-starterprojekt-mit-klarem-fokus/
#Java @Vaadin

Installing Bazzite to my friend: Yay!

The Finnish translations clearly being autogenerated (slop tier): Not yay!

I gotta be honest, I'd rather have text just left in English if you can't translate it.

"Password" was translated to different word in same page of the installer. Both were completely wrong.

Then there were words that made no sense: the context was in English but it was very literally translated, so it kept the English context but with Finnish words.

Look I know this is volunteer work but please just don't run your translations through google translate or whatever, because the quality was very much that. Just keep it in English if you don't know how to translate it, a lot of Finns speak English anyway. These complex wrong translations will just confuse users, even seasoned ones like me!

#Bazzite #Linux #Translations #i18n #Finnish

🚀️ Pontoon Debian v2026.03.20 released

I just released a new version of Pontoon Debian, a manual to install and maintain Pontoon (#Mozilla web-based translation software) on #Debian and #Ubuntu.

➡️ https://wanadev.github.io/pontoon-debian/migration/pontoon-v2026.03.20.html

Please note that this may be one of the last updates for this project. If you are using it, please let me know and consider contributing. 🙂️

#internationalisation #i18n #python #django

Pontoon Debian v2026.03.20 — Pontoon Debian Administrator's Manual documentation