Les bretonnismes - partie 2
Un bretonnisme est l'utilisation d'un mot breton ou la traduction mot à mot de formulations bretonnes. Quelques exemples ci-dessous (connus, glânés dans [1] ou sur la toile comme [2]) de formulations "à la bretonne" qui ne font pas intervenir de mots bretons (des apprenants, pour retrouver une expression en breton, écoutent leurs aïeux dire la phrase en français qui est une traduction littérale)
- Vous prendrez bien un café ? Et une chaise pour aller avec !
- Aller en piste (aller faire la fête)
- Il n'est pas gêné ! (c'est un sans-gêne)
- j'ai été obligé de rire
- je n'ai pas encore vu le facteur ce matin (il n'est ("toujours") pas passé)
- t'es le combien sur la liste ?
- le factreur est tard (il n'est pas (encore/déjà) passé)
- vas-y toujours, j'te rejoins
- tape dans le plat (sers-toi)
- tout le monde a son billet dans le derrière ? (chauffeur de bus)
- Ah bah, t'es plus avancé maintant ! (ironie, après que quelqu'un ait fait quelque chose de stupide ou inutile)
- Celui-là c'est un gouel / une gouelle (un morfal, goindre, ...)
- Frisez moi le devant et bouffez moi le derrière (chez le coiffeur, friser les cheveux, faire une partie bouffante derrière)
- çui-ci est arrivé triste avec la boisson !
On ne me les aurait pas indiqués, je n'aurais jamais su (sauf certains) que c'était des bretonnismes (il y aussi la façon de parler "tu veux du froma(che)?").
Vous en connaissez d'autres ?
(fait par des bénévoles de l'asso. Si erreurs, n'hésitez pas à le faire savoir)
pour mieux lire :
https://apbot.pregomp-molan.bzh/mess/46_bretonnismes_partie_2.html1 :
https://www.skolvreizh.com/produit/les-bretonnismes-dherve-lossec-de-retour/2 :
https://www.facebook.com/groups/964114003667561/posts/2704393563525870818/22